Новый полный перевод `Одиссеи` Гомера, освобожденный от архаизмов, повторов, старомодного гекзаметра, следует традиции современных английских переводов бессмертной поэмы Это, в первую очередь, `Одиссея` для чбчкщатения - увлекательный роман, написанный для современников автора и переведенный для современников переводчика Книга призвана показать далекому от классических наук читателю, почему `Одиссея` является одной из самых читаемых книг XX века в Англии Приложения и комментавжбдфрии помогают установить связь свеликим романом Джеймса Джойса `Улисс` Исраэль Шамир, археолог, путешественник, военный корреспондент и переводчик, создал сегодняшнюю `Одиссею`, сохраняя неизменную верность тексту Содержание `Одиссея` после `Улисса` (Homer Apres Joyce) Предисловие c 5-8 Одиссея В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского (переводчик: Исраэль Шамир) c 9-202 Примечания c 203-214 Две главы из `Улисса` Джойса (переводчик: Исраэль Шамир)впфяр c 215-290 Уточнения и сноски c 291-297 Авторы Исраэль Шамир (автор, переводчик) Гомер Биографические сведения о Гомере, приводимые античными авторами, противоречивы и малоправдоподобны "Семь городов, пререкаясь зовутся отчизной Гомера: Смирна, Хиос, Колофон, Пилос, Аргос, Итака, Афины" говорится в одной греческой эпиграмме (на самом деле Джеймс Джойс James Joyce Родился в Дублине в семье государственного служащего Учился в школе иезуитов, окончил дублинский Университетский колледж Во время учебы в колледже порвал с иезуитами Первые литературные опыты Джойса относятся к годам учебы В 1904 году уехал из . |